Multilingual Repertoire Management and Illocutionary Functions in Yiddish Signage in Manchester

Gertrud K Reershemius, Yaron Matras, Leonie Gaiser

Research output: Contribution to journalArticle

Abstract

Drawing on a corpus of annotated images that capture the linguistic landscape of a residential neighbourhood in Greater Manchester (UK) with a large Hasidic-Haredi (so-called ‘ultra-Orthodox’) Jewish population, we show how choices within a multilingual repertoire are both indicative and constitutive of different communicative acts and illocutions. Written Yiddish is embedded into an established tradition of literacy where creativity is accompanied by authoritative citations from Hebrew scripture. We discuss the use of Yiddish in affective, appellative, mobilising, regulatory and prohibitive actions. Semi-public use of written Yiddish is directed at participants who share a repertoire of closely intertwined social, religious and linguistic practices. Unlike many other lesser-used languages, the use of Yiddish in Haredi communities is not restricted to indexical identity flagging or commodification purposes. We show how in this multilingual setting, the indexical ordering of languages on written artefacts does not represent a hierarchy of absolute valorisation but rather a complementarity of functions that draws on simultaneous activation of several repertoire components.
Original languageEnglish
Pages (from-to)53-70
JournalJournal of Pragmatics
Volume135
Early online date1 Aug 2018
DOIs
Publication statusPublished - 1 Oct 2018

Fingerprint

Linguistics
linguistics
language
management
activation
creativity
artifact
Chemical activation
literacy
community
Yiddish
Illocutionary
Repertoire
Manchester
Signage
Indexicals
Language

Bibliographical note

©2019 The Authors. Published by Elsevier B.V. This is an open access article under the CCBY license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)

Keywords

  • Linguistic Lanscapes
  • Yiddish
  • Hebrew
  • Regulatory Discourse
  • Multilingual Literacy

Cite this

@article{84adecd1f6d54e53b87e291cf614a54e,
title = "Multilingual Repertoire Management and Illocutionary Functions in Yiddish Signage in Manchester",
abstract = "Drawing on a corpus of annotated images that capture the linguistic landscape of a residential neighbourhood in Greater Manchester (UK) with a large Hasidic-Haredi (so-called ‘ultra-Orthodox’) Jewish population, we show how choices within a multilingual repertoire are both indicative and constitutive of different communicative acts and illocutions. Written Yiddish is embedded into an established tradition of literacy where creativity is accompanied by authoritative citations from Hebrew scripture. We discuss the use of Yiddish in affective, appellative, mobilising, regulatory and prohibitive actions. Semi-public use of written Yiddish is directed at participants who share a repertoire of closely intertwined social, religious and linguistic practices. Unlike many other lesser-used languages, the use of Yiddish in Haredi communities is not restricted to indexical identity flagging or commodification purposes. We show how in this multilingual setting, the indexical ordering of languages on written artefacts does not represent a hierarchy of absolute valorisation but rather a complementarity of functions that draws on simultaneous activation of several repertoire components.",
keywords = "Linguistic Lanscapes, Yiddish, Hebrew, Regulatory Discourse, Multilingual Literacy",
author = "Reershemius, {Gertrud K} and Yaron Matras and Leonie Gaiser",
note = "{\circledC}2019 The Authors. Published by Elsevier B.V. This is an open access article under the CCBY license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)",
year = "2018",
month = "10",
day = "1",
doi = "10.1016/j.pragma.2018.07.005",
language = "English",
volume = "135",
pages = "53--70",
journal = "Journal of Pragmatics",
issn = "0378-2166",
publisher = "Elsevier",

}

Multilingual Repertoire Management and Illocutionary Functions in Yiddish Signage in Manchester. / Reershemius, Gertrud K; Matras, Yaron; Gaiser, Leonie.

In: Journal of Pragmatics, Vol. 135, 01.10.2018, p. 53-70.

Research output: Contribution to journalArticle

TY - JOUR

T1 - Multilingual Repertoire Management and Illocutionary Functions in Yiddish Signage in Manchester

AU - Reershemius, Gertrud K

AU - Matras, Yaron

AU - Gaiser, Leonie

N1 - ©2019 The Authors. Published by Elsevier B.V. This is an open access article under the CCBY license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)

PY - 2018/10/1

Y1 - 2018/10/1

N2 - Drawing on a corpus of annotated images that capture the linguistic landscape of a residential neighbourhood in Greater Manchester (UK) with a large Hasidic-Haredi (so-called ‘ultra-Orthodox’) Jewish population, we show how choices within a multilingual repertoire are both indicative and constitutive of different communicative acts and illocutions. Written Yiddish is embedded into an established tradition of literacy where creativity is accompanied by authoritative citations from Hebrew scripture. We discuss the use of Yiddish in affective, appellative, mobilising, regulatory and prohibitive actions. Semi-public use of written Yiddish is directed at participants who share a repertoire of closely intertwined social, religious and linguistic practices. Unlike many other lesser-used languages, the use of Yiddish in Haredi communities is not restricted to indexical identity flagging or commodification purposes. We show how in this multilingual setting, the indexical ordering of languages on written artefacts does not represent a hierarchy of absolute valorisation but rather a complementarity of functions that draws on simultaneous activation of several repertoire components.

AB - Drawing on a corpus of annotated images that capture the linguistic landscape of a residential neighbourhood in Greater Manchester (UK) with a large Hasidic-Haredi (so-called ‘ultra-Orthodox’) Jewish population, we show how choices within a multilingual repertoire are both indicative and constitutive of different communicative acts and illocutions. Written Yiddish is embedded into an established tradition of literacy where creativity is accompanied by authoritative citations from Hebrew scripture. We discuss the use of Yiddish in affective, appellative, mobilising, regulatory and prohibitive actions. Semi-public use of written Yiddish is directed at participants who share a repertoire of closely intertwined social, religious and linguistic practices. Unlike many other lesser-used languages, the use of Yiddish in Haredi communities is not restricted to indexical identity flagging or commodification purposes. We show how in this multilingual setting, the indexical ordering of languages on written artefacts does not represent a hierarchy of absolute valorisation but rather a complementarity of functions that draws on simultaneous activation of several repertoire components.

KW - Linguistic Lanscapes

KW - Yiddish

KW - Hebrew

KW - Regulatory Discourse

KW - Multilingual Literacy

UR - https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0378216618302005?_rdoc=1&_fmt=high&_origin=gateway&_docanchor=&md5=b8429449ccfc9c30159a5f9aeaa92ffb

U2 - 10.1016/j.pragma.2018.07.005

DO - 10.1016/j.pragma.2018.07.005

M3 - Article

VL - 135

SP - 53

EP - 70

JO - Journal of Pragmatics

JF - Journal of Pragmatics

SN - 0378-2166

ER -