(Re)examinando horizontes nos estudos feministas de tradução: em direção a uma terceira onda?

Translated title of the contribution: (Re)examining horizons in Feminist translation studies: towards a third wave?

Beatriz Regina Guimarães Barboza (Translator), Olga Castro

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

Os feminismos são uma dessas teorias marco cujas contribuições revelam-se em todos os âmbitos da sociedade, inclusive nos Estudos da Tradução. A materialização mais evidente dessa interação é o surgimento, nos anos 80, de uma corrente de tradução feminista no Canadá, capaz de colocar o gênero como centro do debate sobre tradução. Na atualidade, apesar das críticas e posteriores redefinições do conceito de tradução feminista, a proposta canadense continua sendo vista como paradigma da interação entre feminismos e tradução em geral. Neste artigo, proponho novas abordagens à prática de traduzir e paratraduzir a partir dos feminismos, dentro de uma terceira onda de tradução feminista. Além disso, pretendo abrir o debate (re)examinando áreas de interesse mútuo para os estudos de tradução e os feminismos no plano conceitual, historiográfico e crítico, tendo como propósito o surgimento de novas linhas de pesquisa futuras.
Translated title of the contribution(Re)examining horizons in Feminist translation studies: towards a third wave?
Original languagePortuguese
Pages (from-to)216-250
Number of pages15
JournalTradTerm
Volume29
Issue numberJulho 2017
DOIs
Publication statusPublished - 25 Jul 2017

Bibliographical note

Direitos autorais 2017 Beatriz Regina Guimarães Barboza, Olga Castro. Este obra está licenciado com uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 4.0 Internacional.

Keywords

  • tradução feminista
  • paratradução feminista
  • ideologia
  • terceira onda feminista
  • gênero e tradução

Cite this