Representing others: translation, ethnography and museum

Kate Sturge

    Research output: Book/ReportBook

    Abstract

    Cultural anthropology has always been dependent on translation as a textual practice, and it has often used 'translation' as a metaphor to describe ethnography's processes of interpretation and cross-cultural comparison. Questions of intelligibility and representation are central to both translation studies and ethnographic writing - as are the dilemmas of cultural distance or proximity, exoticism or appropriation. Similarly, recent work in museum studies discusses problems of representation that are raised by ethnographic museums as multimedia 'translations'. However, as yet there has been remarkably little interdisciplinary exchange: neither has translation studies kept up with the sophistication of anthropology's investigations of meaning, representation and 'culture' itself, nor have anthropology and museum studies often looked to translation studies for analyses of language difference or concrete methods of tracing translation practices.
    Original languageEnglish
    Place of PublicationManchester
    PublisherSt Jerome Publishing
    Number of pages210
    ISBN (Print)9781905763016
    Publication statusPublished - 14 Jul 2007

    Publication series

    NameTranslation Theories Explained
    PublisherSt Jerome Publishing

    Keywords

    • cultural anthropology
    • translation
    • textual practice
    • processes of interpretation
    • cross-cultural comparison
    • translation studies
    • ethnographic writing
    • museum studies
    • ethnographic museums
    • anthropology

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'Representing others: translation, ethnography and museum'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this