Professor Christina Schäffner

Christina Schäffner

View graph of relations

General

I studied English and Russian at Leipzig Univeristy, Germany. After completion of my PhD, I worked briefly at Leipzig University, teaching English language, translation and interpreting. From 1982 till 1992, I was the head of a research team at the Saxon Academy of Arts and Sciences at Leipzig, which conducted research in the fields of political vocabulary, text linguistics and translation studies. Since 1992, I have been at Aston University where I have taught undergraduate and postgraduate courses in translation studies, interpreting, text analysis and have supervised PhD students in these areas. For several years, I have been a member of the international CETRA staff (annual summer school for PhD students in translation studies), and was CETRA chair professor in 2011. I am responsible for one of the four sub-projects of the Marie Curie initial training network TIME (Translation Research Training: an integrated and intersectoral model for Europe) established with support from the European Commission. I was the chair of the organising committee of the 6th International Critical Link conference, held at Aston University from 26-30 July 2010.

I am the Aston representative on the National Network for Translationand a member of the steering committee of OPTIMALEan Erasmus academic network Optimising Professional Translator Training in a Multilingual Europe. From 2007-2009, a was a member of the  EMT expert group set up by the Directorate General for Translation (DGT) of the European Commission whose main task was to make specific proposals with a view to implementing a European Master's in Translation (EMT) throughout the European Union.

Research interests

  • Translation Studies 
  • Text Linguistics 
  • Critical discourse analysis/Political discourse analysis 
  • Metaphor research (esp. in political texts and from a translational perspective) 
  • Translation didactics

Teaching Activity

  • Theoretical Concepts of Translation Studies 
  • Text Analysis for Translation 
  • The Translation Profession 
  • Research Methods 
  • Interpreting (English-German) 
  • Practical Translation (English-German) 
  • Supervision on PhD and MA dissertations.

General

  • PhD in Philology (Leipzig University, Germany)
  • MA in Foreign Language Teaching for Adults, English and Russian (Leipzig University)
  1. Public lecture

    Activity: Talk or presentationInvited talk

  2. Public talk on ‘The (in)visibility of translation’

    Activity: Talk or presentationInvited talk

  3. 4th international seminar in legal translation

    Activity: Participating in or organising an eventParticipation in workshop, seminar, course

View all (32) »

Top downloads

Employable Graduates; Exploitable Research

Copy the text from this field...