Emotional intelligence and translation

a new bridge

Séverine Hubscher-Davidson

Research output: Contribution to journalArticle

Abstract

This paper presents a case for the study of non-cognitive psychological processes in Translation Studies (TS). More specifically, it aims to highlight the value of studying the emotional intelligence (EI) of translators and interpreters. Firstly, the concept of EI is defined and a review of trait EI profiling is undertaken, with a focus on two recent studies that have relevance for TS. Secondly, recent research within TS and related disciplines that provides evidence of the value of studying the affective and emotional traits of translators and interpreters is discussed. The final section of this paper provides some recommendations for the study of EI in TS research to benefit the translation and interpreting community. It will be argued that investigating emotional intelligence is both necessary and desirable to gain a deeper understanding of translation and interpreting processes.
Original languageEnglish
Pages (from-to)324-346
Number of pages23
JournalMeta
Volume58
Issue number2
DOIs
Publication statusPublished - 2013

Fingerprint

emotional intelligence
interpreter
translator
Emotional Intelligence
Translation Studies
community
evidence

Keywords

  • psychology
  • emotional intelligence
  • individual differences
  • translation process;
  • personality

Cite this

Hubscher-Davidson, Séverine. / Emotional intelligence and translation : a new bridge. In: Meta. 2013 ; Vol. 58, No. 2. pp. 324-346.
@article{10ce497b24ea45eaa5704ee01ee6e4bf,
title = "Emotional intelligence and translation: a new bridge",
abstract = "This paper presents a case for the study of non-cognitive psychological processes in Translation Studies (TS). More specifically, it aims to highlight the value of studying the emotional intelligence (EI) of translators and interpreters. Firstly, the concept of EI is defined and a review of trait EI profiling is undertaken, with a focus on two recent studies that have relevance for TS. Secondly, recent research within TS and related disciplines that provides evidence of the value of studying the affective and emotional traits of translators and interpreters is discussed. The final section of this paper provides some recommendations for the study of EI in TS research to benefit the translation and interpreting community. It will be argued that investigating emotional intelligence is both necessary and desirable to gain a deeper understanding of translation and interpreting processes.",
keywords = "psychology , emotional intelligence , individual differences , translation process;, personality",
author = "S{\'e}verine Hubscher-Davidson",
year = "2013",
doi = "10.7202/1024177ar",
language = "English",
volume = "58",
pages = "324--346",
journal = "Meta",
issn = "0026-0452",
publisher = "Presses de l'Universite de Montreal",
number = "2",

}

Hubscher-Davidson, S 2013, 'Emotional intelligence and translation: a new bridge', Meta, vol. 58, no. 2, pp. 324-346. https://doi.org/10.7202/1024177ar

Emotional intelligence and translation : a new bridge. / Hubscher-Davidson, Séverine.

In: Meta, Vol. 58, No. 2, 2013, p. 324-346.

Research output: Contribution to journalArticle

TY - JOUR

T1 - Emotional intelligence and translation

T2 - a new bridge

AU - Hubscher-Davidson, Séverine

PY - 2013

Y1 - 2013

N2 - This paper presents a case for the study of non-cognitive psychological processes in Translation Studies (TS). More specifically, it aims to highlight the value of studying the emotional intelligence (EI) of translators and interpreters. Firstly, the concept of EI is defined and a review of trait EI profiling is undertaken, with a focus on two recent studies that have relevance for TS. Secondly, recent research within TS and related disciplines that provides evidence of the value of studying the affective and emotional traits of translators and interpreters is discussed. The final section of this paper provides some recommendations for the study of EI in TS research to benefit the translation and interpreting community. It will be argued that investigating emotional intelligence is both necessary and desirable to gain a deeper understanding of translation and interpreting processes.

AB - This paper presents a case for the study of non-cognitive psychological processes in Translation Studies (TS). More specifically, it aims to highlight the value of studying the emotional intelligence (EI) of translators and interpreters. Firstly, the concept of EI is defined and a review of trait EI profiling is undertaken, with a focus on two recent studies that have relevance for TS. Secondly, recent research within TS and related disciplines that provides evidence of the value of studying the affective and emotional traits of translators and interpreters is discussed. The final section of this paper provides some recommendations for the study of EI in TS research to benefit the translation and interpreting community. It will be argued that investigating emotional intelligence is both necessary and desirable to gain a deeper understanding of translation and interpreting processes.

KW - psychology

KW - emotional intelligence

KW - individual differences

KW - translation process;

KW - personality

UR - http://id.erudit.org/iderudit/1024177ar

U2 - 10.7202/1024177ar

DO - 10.7202/1024177ar

M3 - Article

VL - 58

SP - 324

EP - 346

JO - Meta

JF - Meta

SN - 0026-0452

IS - 2

ER -