Abstract
Os feminismos são uma dessas teorias marco cujas contribuições revelam-se em todos os âmbitos da sociedade, inclusive nos Estudos da Tradução. A materialização mais evidente dessa interação é o surgimento, nos anos 80, de uma corrente de tradução feminista no Canadá, capaz de colocar o gênero como centro do debate sobre tradução. Na atualidade, apesar das críticas e posteriores redefinições do conceito de tradução feminista, a proposta canadense continua sendo vista como paradigma da interação entre feminismos e tradução em geral. Neste artigo, proponho novas abordagens à prática de traduzir e paratraduzir a partir dos feminismos, dentro de uma terceira onda de tradução feminista. Além disso, pretendo abrir o debate (re)examinando áreas de interesse mútuo para os estudos de tradução e os feminismos no plano conceitual, historiográfico e crítico, tendo como propósito o surgimento de novas linhas de pesquisa futuras.
Translated title of the contribution | (Re)examining horizons in Feminist translation studies: towards a third wave? |
---|---|
Original language | Portuguese |
Pages (from-to) | 216-250 |
Number of pages | 15 |
Journal | TradTerm |
Volume | 29 |
Issue number | Julho 2017 |
DOIs | |
Publication status | Published - 25 Jul 2017 |
Bibliographical note
Direitos autorais 2017 Beatriz Regina Guimarães Barboza, Olga Castro. Este obra está licenciado com uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 4.0 Internacional.Keywords
- tradução feminista
- paratradução feminista
- ideologia
- terceira onda feminista
- gênero e tradução