The science and technology of corpus, and corpus for science and technology

Ramesh Krishnamurthy

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

Abstract

Corpus Linguistics is a young discipline. The earliest work was done in the 1960s, but corpora only began to be widely used by lexicographers and linguists in the late 1980s, by language teachers in the late 1990s, and by language students only very recently. This course in corpus linguistics was held at the Departamento de Linguistica Aplicada, E.T.S.I. de Minas, Universidad Politecnica de Madrid from June 15-19 1998. About 45 teachers registered for the course. 30% had PhDs in linguistics, 20% in literature, and the rest were doctorandi or qualified English teachers. The course was designed to introduce the use of corpora and other computational resources in teaching and research, with special reference to scientific and technological discourse in English. Each participant had a computer networked with the lecturer’s machine, whose display could be projected onto a large screen. Application programs were loaded onto the central server, and telnet and a web browser were available. COBUILD gave us permission to access the 323 million word Bank of English corpus, Mike Scott allowed us to use his Wordsmith Tools software, and Tim Johns gave us a copy of his MicroConcord program.
Original languageEnglish
Title of host publicationLa Investigacion en Lenguas Aplicadas: Enfoque Multidisciplinar
EditorsGuadalupe Aguado de Cea, Pilar Duran Escribano
Place of PublicationMadrid (ES)
PublisherFundación Gómez-Pardo
Pages79-114
Number of pages36
ISBN (Print)84-9506-316-6
Publication statusPublished - 2001

Bibliographical note

Based on a four-day course given at the Departamento de Linguistica Aplicada, E.T.S.I. de Minas, Universidad Politecnica de Madrid; June 15-19 1998

Keywords

  • corpus linguistics
  • teaching
  • research
  • scientific discourse
  • technological discourse
  • English

Fingerprint Dive into the research topics of 'The science and technology of corpus, and corpus for science and technology'. Together they form a unique fingerprint.

  • Cite this

    Krishnamurthy, R. (2001). The science and technology of corpus, and corpus for science and technology. In G. A. de Cea, & P. D. Escribano (Eds.), La Investigacion en Lenguas Aplicadas: Enfoque Multidisciplinar (pp. 79-114). Fundación Gómez-Pardo.